萬(wàn)俟詠的
《長(zhǎng)相思·雨》
為:一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時(shí)(shí)無(wú)限情。夢(mèng)難成,恨難平。不道愁人不喜聽(tīng),空階滴到明。
全詞不著一個(gè)(gè)“雨”字卻處處寫盡了雨聲。“一聲聲”“一更更”,展現(xiàn)(xiàn)雨的稠密不絕。雨打芭蕉,因雨聲而知芭蕉,“窗里燈”點(diǎn)(diǎn)明夜深,呼應(yīng)(yīng)“更更”之意。詞人徹夜難眠,好夢(mèng)難成,本就愁苦,心事齊聚自覺(jué)“恨難平”。雨聲不管愁人喜不喜聽(tīng),一直下到“空階滴到明”,更突出離人的寂寞孤獨(dú)(dú)之感。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!