第二十三章 伊諾克
艾克瑞特呆呆的在火堆前愣了許久。
然后才直起身來(lái),跪匐在地向著太陽(yáng)和月亮升起的方向念叨著神名不停的祈禱起來(lái)。
他一直跪了許久,從中午跪倒下午,從下午又跪倒傍晚。
一直等到月亮升起,太陽(yáng)即將落山的時(shí)(shí)刻。
一道月光從天邊直接射在了他和篝火熄滅的灰燼之中。
他親眼見(jiàn)著那早已化作灰燼的菲麗斯忒就那么突兀的從灰燼里飄了出來(lái)。
她閉著眼長(zhǎng)(zhǎng)發(fā)(fā)飛舞,好似睡著的寧芙直接在月光中飄向了遠(yuǎn)(yuǎn)方。
艾克瑞特大喜,口中連連誦念著對(duì)(duì)于阿爾忒彌斯的尊崇和感謝之詞。
他明白這是女神給予他的希望。
回到圣地的艾克瑞特先是向著科本和格阿西斯鄭重的道了謝,
然后就急急忙忙的召集了德墨特里奧斯和阿達(dá)(dá)等人
他欣喜的告知了眾人自己已經(jīng)(jīng)獲得神諭。
將在此地等待諸神派遣的來(lái)者帶他去執(zhí)(zhí)行來(lái)自神袛?shù)拿孛茉嚐挕?p> 他給了德墨特里奧斯許多德拉克馬。
希望他能夠帶著阿達(dá)(dá)和帕魯他們回答特爾斐,幫助他們找到回歸勒羅斯的商船。
他給了阿達(dá)(dá)幾人每人一個(gè)(gè)擁抱,鄭重的感謝了他們對(duì)(duì)于他的幫助。
然后將自己特意寫(xiě)好的卷軸交給他們。讓他們回到勒羅斯之后交給普里皮斯或者塔里斯。
他說(shuō):
“我已經(jīng)(jīng)注明你們對(duì)(duì)于我的幫助和貢獻(xiàn)(xiàn)。
當(dāng)(dāng)你們正式回歸勒羅斯之后。
塔里斯將會(huì)(huì)在神明的見(jiàn)證下赦免你們奴隸的身份。
給與你們自由并以每月兩枚德拉克馬的俸祿聘請(qǐng)(qǐng)你們成為我們家族的護(hù)(hù)衛(wèi)(wèi)。
當(dāng)(dāng)然你們的家人按照規(guī)(guī)矩只能作為我們家族的仆役陪伴在你們的身邊。
不過(guò)請(qǐng)(qǐng)相信我,普里皮斯和塔里斯都是很好的人。
她們絕對(duì)(duì)不會(huì)(huì)被苛待的!”
最后他又再次取出一大袋銀幣,看向一邊的德墨特里奧斯:
“尊敬的德墨特里奧斯,這是我向神廟敬獻(xiàn)(xiàn)祭品的錢(qián)。
請(qǐng)(qǐng)您返回特爾斐之后購(gòu)(gòu)買(mǎi)一頭最為雄壯的白色公牛,代替我將它送到偉大的阿波羅面前。
我雖然無(wú)法親自在祂的神像前祈禱感謝,但是祂的教誨和指引我將永遠(yuǎn)(yuǎn)銘記!
剩余的錢(qián)財(cái)(cái),是我資助于你的。
我知道你也不易。
但是正如科本和格阿西斯所言,你的品德和行為終將為你開(kāi)啟一扇新的門(mén)扉。
而我許羅斯家族的后裔愿意在你還未徹底打開(kāi)的時(shí)(shí)候幫你一把!
不論你用它們做什么我相信這將是我這一生中最值得驕傲的事情。
收下它我的朋友!愿?jìng)ゴ蟮陌⒉_指引著你!”
于是一行人當(dāng)(dāng)天下午就帶著艾克瑞特的期望和囑托離開(kāi)了。
第二天一大早,格阿西斯就帶著一名威武雄壯的老者走到了伊諾克的面前。
從那以后艾克瑞特就消失了,就連科本祭祀也沒(méi)能打聽(tīng)到他的身影。
不過(guò)他到是從偶爾抵達(dá)(dá)圣地的人們口中聽(tīng)說(shuō)了德墨特里奧斯的故事。
原來(lái)他用艾克瑞特給與的金錢(qián)當(dāng)(dāng)做學(xué)(xué)費(fèi)(fèi)。
借著將公牛獻(xiàn)(xiàn)給阿波羅的機(jī)(jī)會(huì)(huì),拜了神廟內(nèi)(nèi)一位有名的哲學(xué)(xué)家為師。
再后來(lái)由于伊索環(huán)(huán)游世界。
在抵達(dá)(dá)特爾斐之后言辭激烈的宣揚(yáng)(yáng)著他關(guān)(guān)于世界的認(rèn)(rèn)知。
并以其獨(dú)(dú)有寓言故事開(kāi)示著特爾斐民眾的智慧,啟迪并指引著他們。
他用故事揭露某些人們的專(zhuān)橫、殘暴,虐害和弱小,反映了平民或奴隸的思想感情。
又總結(jié)(jié)了人們的生活經(jīng)(jīng)驗(yàn)(yàn),教導(dǎo)(dǎo)人們處世和做人的道理。
然而這破壞了神廟一直以來(lái)的規(guī)(guī)矩,并惹惱了特爾斐的某些權(quán)(quán)貴。
于是出于某種陰晦的念頭,在特爾斐貴族的暗示神廟某些人的默許下伊索被特爾斐人殺死了。
出于義憤和正義,德墨特里奧斯收集并撰寫(xiě)了這位偉大寓言家的智慧結(jié)(jié)晶。
并將它們命名為《伊索寓言》,于是整個(gè)(gè)希臘都開(kāi)始流傳起伊索的那些故事。
也因此他也成為了希臘著名的哲學(xué)(xué)家。
只是即便如此他也沒(méi)能再見(jiàn)到最令他感動(dòng)(dòng)的恩人,那名機(jī)(jī)警勇敢的少年。

靚仔他哥
第一卷卷終!關(guān)(guān)于伊索和德墨特里奧斯的小故事為杜撰,資料中確實(shí)(shí)是他收集編撰了最初的《伊索寓言》。 但是早已遺失了。于是我刻意將這個(gè)(gè)人帶進(jìn)(jìn)了本書(shū)中,編造了這段故事作為卷尾的結(jié)(jié)尾。希望大家喜歡。