她帶著小松鼠離開那座已經荒蕪的城市,繼續向北走。
小松鼠吱吱的指著一個地方,她也慢慢的走去。
過了不久,她又到達了一個城市,這座城市比之前的那座更加的繁華,也更加的破敗。
她走進城門,就看見了一些人,他們漫無目的地游走在大街上,只是在她走過的時候抬起頭看一眼。
以人類的審美來說,他們無疑是恐怖的,血腥的。
一些人類的臉上占滿了鮮血,身上的肉塊已經腐爛生蛆,衣服也殘缺不全,他們的表皮遍布著黑紫色的紋路,連指甲也是黑色的,眼球卻是雪一樣的白。
盡管她在來的路上已經從動物們的口中了解清楚,但親眼所見還是令人震驚。
肩上的小松鼠不敢吱吱叫,只能扯了扯她柔順的長發,讓她繼續向前走。
她不在停留,只是在走過的時候,悲戚的回頭,去看被感染而遺留在世界之外的人。
她輕起薄唇,無聲的說:“睡吧,睡醒了,就又是美好的一天了。”
她跟著小松鼠的指引來到了一家百貨商場。
她知道的,她不可能一直不需要這些“人”必須要的東西,她只是輕輕嘆了口氣,摸了摸小松鼠的腦袋,離開了“自然”的世界,慢慢的,慢慢的,走進去,走進那個她只見過,卻無法感同身受的,人類的世界。
她首先找到一個很大的登山包,真的很大,已經到她大腿的位置上了。
其次,她知道人類的文字,也理解它們的意思。
她去了日用商品店,拿了很多吃的,出來后又去了鞋店,拿了一雙白色的跑鞋,再去衣裝店拿了兩套方便運動的衣服。
此時,遠處的地方傳來聲響,是廣播的聲音,它放著一首英文歌。
“
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
(你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘;
你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地;
你說你喜歡風,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。
我害怕你對我也是如此之愛。
文藝版:
你說煙雨微芒,蘭亭遠望;
后來輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說春光爛漫,綠袖紅香;
后來內掩西樓,靜立卿旁。
你說軟風輕拂,醉臥思量;
后來緊掩門窗,漫帳成殤。
你說情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉,兀自成霜。
詩經版:
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之。
離騷版:
君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。
五言詩版:
戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。
風來掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語短,相思繾倦長。
郎君說愛我,不敢細思量。
七言絕句版:
戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。
欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。
七律壓軸版:
江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。)”

傾盡繁花
來自于2117985295在歌曲<<Call of Silence>>的酷狗評論